Raport al lucrării misionare în Etiopia, a familiei Pașcalău

Călătoria noastră misioanară transculturală a început în anul 2008, când am devenit mebri ai Oranizatiei Wycliffe România și am plecat în Centrul Wycliffe din UK pentru pregătire în traducerea Bibliei. În lucrarea de misiune am fost trimiși de către Biserica Baptista din Huedin, biserica în care Petru a fost păstor patru ani, slujind alături de fratele pastor Ghiță Capotă. Am ajuns în Etiopia, în anul 2010, când copii noștri Ioan și Ana aveau patru și respectiv un an. După un an de învățare a limbii amharice, limbă oficială, ne-am mutat în mijlocul poporului șekkacio pentru ca Petru să lucreze cu echipa de traducători locali, ca și sfătuitor exegetic. Pe lângă lucrarea propriu-zisă de traducere, Petru s-a implicat în pregătirea comunității locale pentru primirea Noului Testament tradus în limba maternă. În acest scop a participat la întâlniri cu pastori și evangheliști din comunitatea șekkacio, a întocmit un comitet de revizuire a traducerii, alcătuit din membrii ai tuturor denominațiunilor existente în zona Șeka, cu care s-a întâlnit periodic pe întreg parcusul derulării procesului de traducere. Cu ajutorul lui Dumnezeu, care ne-a sprijnit și ne-a dat putere să depășim momentele grele prin care am trecut în cei zece ani de lucrare, am avut bucuria ca în 2 mai a acestui an să sărbătorim în mijlocul comunității șekkacio dedicarea Noului Testament tradus în limba maternă. Un alt proiect în care Petru este implicat de trei ani este traducerea Bibliei în limbajul semnelor etiopian. Comunitatea de surzi a declarat 3,8 milioane de surzi în Etiopia. Am avut bucuria ca în luna decembrie 2018 să aibă loc dedicarea unui grup de 32 pasaje Biblice în format video. Pe lângă aceste proiecte primare de traducere a Bibliei, Petru se mai implică și în pregătirea echipei de traducători locali în limba kistane. În cadrul atelierelor de lucru, necesare la fiecare etapă a traducerii, supervizează echipa pentru a le asigura ințelegerea cunoștințelor primite. În anul 2017, Petru a fost acceptat în programul de pregătire pentru a deveni consultant în traducere. În acest scop lucrează alături de consultanți seniori la verificarea traducerii Bibliei în diferite limbi vorbite din Etiopia. Pentru limbaje ale semnelor lucrează cu echipa de surzi din Tanzaniata și în viitor se va implica în zona asiatica pentru a lucra cu alte limbaje ale semnelor. Tot în acest scop participă la ateliere de pregătire și conferințe internaționale, împreună cu alți consultanți în traducerea Bibliei. Îi suntem mulțumitori Tatălui Ceresc pentru dragostea dumneavoastră aratată în faptă atît față de familia noastră, dar și față de poporul șekkacio, kistane cât și față de poporul surzilor din Etiopia. Împreună putem fi împlinitori ai porunci Domnului Isus și, tot împreună, suntem conlucratori cu El pentru răspândirea Evangheliei pînă la margini ale pământului, ca să fim găsiți la vremea potrivită „robi buni și credincioși”.

Scroll to Top